Libros
Fecha de Publicación:
Poemario Bilingüe “Palabras/Parole”
Poemario “Palabras/Parole” de Ana María Caliyuri publicado en España en 2009 por Seol Editorial
Poemario Bilingüe  “Palabras/Parole”

Poemario “Palabras/Parole” de Ana María Caliyuri publicado en España en 2009 por Seol Editorial, a través de un concurso.

Prólogo de Raffaele Caligiuri
Raffaele Caligiuri Serafino, nació en Cotronei-KR-il 27.o4.1937. Licenciado en Filosofía. Posee conocimientos profundos de la micro historia de Calabria y del bandidaje meridional desde 1500 hasta 1900. Crítico literario de la poesía moderna post hermética. Se interesa por el arte, con especial referencia a la pintura contemporánea y escultura. Profesor de literatura italiana en institutos de bachillerato con especialidad en lenguas clasicas e Institutos Magistrales, fue asistente del profesor Mario Rossi de Historia de la Filosofía en la Universidad de Messina y Siena, interesándose principalmente en Estética, sobre todo en historia, con especial referencia a Calabria, su patria. Sus obras literarias históricas: «Felicitas Vizzarru, condesa de Arena» para los tipos de obras literarias Calabria, editado por Rubettino Editor, Soveria Mannelli.CZ. «Proceso de burla de María Oliverio» de la literatura de Calabria, editado por Rubettino Editor, Soveria Mannelli.CZ. «Cotronei, desde la prehistoria a la unidad después de bandidaje» editado por Laruffa editor. Reggio Calabria. Etimológicamente, conoce bien el clásico latino y griego arcaico, habla dos idiomas: francés y español. Ha traducido más de 2.000 poemas de la poeta Ana Maria Caliyuri, trabajando dos meses con ella en Tandil, sobre todo para comparar la traducción de frases y expresiones coloquiales con el fin de hacer una traducción metafórica y más probablemente relacionado con el texto. Ha traducido una novela y una obra de la misma autora que se publicó en una colección de historias cortas y poemas «Latidos Perennes» por Publigraf Cotronei que ha sido presentado por ella en diferentes lugares de Calabria y en entidades como el Rotary Club, la provincia de Crotone, la región de Calabria y el círculo Calabro Lombardo de Milán, ganando el reconocimiento como la mejor obra publicada por un descendiente de italianos emigrados calabreses en el mundo en el Instituto Lingüístico de la provincia de Crotone, en las escuelas y en el Liceo Clásico. Actualmente está afectado exclusivamente a la poesía de Ana Caliyuri y a su tratamiento en una amplia bibliografía pues ha reconocido en ella, la única verdadera continuación de la poesía hermética en el mundo, por su calidad expresiva, innovadora y sobre todo por la espontaneidad, lo que deja libre de la contaminación arte literaria que aún no han logrado superar el obstáculo de la creación de un poema que no sea discursivo y compartido, una poesía todavía retrospectiva que no alcanza la singularidad, como fue capaz de lograr la autora para convertirse en el verdadero objeto de críticas en un viaje poético universal, pero no dogmático, libre y capaz de influir positivamente en un nuevo viaje, más en consonancia con la verdadera renovación poética del mundo. Cree y apoya lo dicho porque reconoce la virtud de la lógica inherente grecolatina en su ADN y la espontaneidad, lo que se ve reflejado incluso cuando se mezclan el Ser y No ser, Alfa y Omega, dolor y amor, placer y sufrimiento, Naturaleza y Espíritu, nunca Odio, pero si un desesperado grito de esperanza para un mundo ahora a la deriva.

Prólogo de Oskar.C.B.
Hace unas semanas que el luto invade todo mi ser. Me enteré que la poesía había muerto. Cierto que sólo eran rumores, pero a medida que la jornada avanzaba bajo el tiránico feudo del tiempo, ese barruntar iba cobrando en credibilidad, haciéndose más sólido y creíble. La desdicha invade la morada del poeta que se niega la evidencia de una muerte anunciada; papel, tintero y pluma reposan sobre el caótico orden desordenado que invade su mundo; un universo, que dicen ha muerto en el olvido, abandonada, polvorienta vereda de un pasado, que pesó demasiado en los hombros cansados y famélicos sobre los que subsistía. Me enteré que la poesía había muerto. En una era tecnológica e informatizada a estos eruditos del sentimiento, del arte de la escribanía de lo que alma y corazón padecen, nadie les dio oportunidad de adaptarse al cambio de progreso tecnológico… ¡se les olvidaron los poetas en esa espiral del durmiente pasado que se les atribuye por defecto! Pero no lo creáis cierto, el poeta siempre hace camino caminando, ocurre que testarudos por naturaleza caminan el doble que el resto de los mortales por sendas que sólo ellos conocen. Cierto que suele ser un camino más largo y que en momentos se torna casi dijéramos quimérico pues es también conocida la tendencia de estos a evadirse a sus nubes, a sus cubiles ocultos y secretos donde guardan con exagerado celo sus tesoros… las palabras.

La gente tiende a ver la figura del poeta o poetisa muy lejana, distante, rara, una sombra encorvada sobre una mesa de madera, iluminado por una vela que dota de un aspecto tétrico a la escena. En esa escena imaginan nuestras figuras enclaustradas en nuestro mundo, al tiempo que la pluma vuela sin descanso en su eterno ciclo, tintero, papel, tintero, papel… ¡una percepción arcaica pues son las experiencias vitales las que hacen viva a su vez la poesía y esta insufla aire de sentires que se alojan en nuestras almas, a la espera del momento en ser plasmadas. Me enteré que la poesía había muerto. ¿Quién ha podido ser tan irresponsable con el arte escrito cómo para negar el sentimiento al mundo? ¿Por qué se ve al escritor de almas de esa manera tan ténebre? Cuando no hay razón lógica sólo queda una respuesta cierta; intereses económicos de algunos que no dan el relevo generacional a otros. Me enteré que la poesía respiraba libre, vivía y gozaba de excelente vitalidad. Paseando mi mirada ausente creyéndome ya difunto, huérfano en el mundo de lo bello, cuando casualmente mis ojos se toparon con una imagen; una barquita seguramente de un sencillo pescador, permanecía varada en una playa con la promesa de la mar cercana. No me pude contener y me metí en la imagen, me perdí en ella y ¡SORPRESA! … un poema bello que dotaba de color, de luz y de vida ante la prematura noticia de su propia defunción. Leí con voracidad saboreando, deleitándome con cada palabra… La poesía estaba viva Así conocí a una poetisa que respondía al nombre de Ana Caliyuri, otorgando su vida propia al amor que despiertan en ella las palabras, jugando con ellas apartada de lo banal y mundano, recogida en la serenidad que la ofrecía su oculto cubil. Su preciso minimalismo, ofrece al lector un ejercicio de síntesis, requiriendo a este la involucración directa en lo que lee, haciéndole interactuar con las palabras, siendo partícipe de esa belleza plasmada. La poesía estaba viva. Un estilo propio, definido, marcado a fuego que la hace única, que la identifica con su estilo desmarcándose del resto, creando su propio reglaje, su tempo y su rima. Todo lo que es bueno es único y diferenciable del resto, ese punto distingue al artista del mediocre y Ana Caliyuri está dotada de estas virtudes.

LA POESÍA RESIDE Y LATE en ella misma, porque amigos Ana Caliyuri es POESÍA.

Oskar.C.B.
Prolífico escritor Vasco que se aventura en todos los terrenos. Tiene actualmente publicados dos poemarios y un tercero verá la luz en el mes de enero, un libro de relatos cortos de terror bajo el título “Cartas desde el otro lado”, dos novelas de misterio EL LADRÓN DE CUERPOS y EL BORRACHO declarada mejor novela breve I Certamen Europeo de narrativa breve 2006, en narrativa histórica su obra ESTUARIO SUR en llegó, tras pasar con éxito los filtros de preselección, a la última etapa de los premios Planeta 2007, quedando entre los diez primeros aspirantes. Miembro de CEDRO, socio de AEN, miembro de la ACE y socio de The European Writer´s Congress.

Miembro de REMES, Red Mundial de Escritores en lengua Hispana. Numerosas participaciones y artículos en revistas de primera línea editorial avalan sobradamente la trayectoria del autor. Director adjunto de La voz de la palabra escrita internacional Director de S.E.O.L Servicios Editoriales.

Temas
Comentarios
- Central -
Milstein: de Aquí y de Allá

Milstein: de Aquí y de Allá

Milstein decía a quién lo querías escuchar: “Gran parte de una persona es su educación. Y yo toda mi educación la hice en mi país. Recién viajé por primera vez cuando tenía más de treinta años”.
Gestión Cultural
Modelos de Cambio Cultural

Modelos de Cambio Cultural

Si la memoria colectiva, los mitos, los valores y las representaciones propias del grupo humano que conforma la organización no se hacen explícitos en términos operativos concretos difícilmente se pueda impulsar cambio alguno.
Semblanzas
El Hombre y su Lenguaje de Colores

El Hombre y su Lenguaje de Colores

El primer espectáculo de masas en la historia de la humanidad lo protagonizaron un Tiranosaurio Rex, implacable carnívoro, y un Homo heidelbergensis, ancestro probado de los humanos modernos que por supuesto ya controlaban el fuego.
Personajes en el Tango
Atorrante

Atorrante

En el habla popular Argentina, el atorrante, es un sujeto con fama de irresponsable, de vida liviana, que rehuye compromisos y es poco afecto al trabajo. También se califica de atorrante al vagabundo, a quien tiene una vida irregular.
Uno y los Otros
Wimpi y Uno

Wimpi y Uno

El simulador invierte el procedimiento del avestruz. El avestruz cuando quiere desaparecer, esconde la cabeza debajo del ala. El simulador, cuando quiere hacer desaparecer a otro, cree que basta con enterrarlo en su negación.
Columnistas
Más Artículos